Мне нужно перевести документ ), как это сделать?

Вы можете это сделать 2 способами:

1. Приносите документ в наш офис или

2. Присылайте сканированный документ на наш электронный адрес pravoodessa@ukr.net.

Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод – это перевод текста или документа с одного языка на другой, выполненный переводчиком, подлинность подписи которого удостоверена нотариусом. В этом случае, заверение подписи осуществляется таким образом: к оригиналу или ксероксу документа подшивается перевод документа.

Как оформляется нотариальный перевод?

Под переведенным документом переводчик ставит свою подпись, а нотариус, убедившись в том, что перевод выполнен дипломированным переводчиком, удостоверяет подлинность его подписи. Готовый перевод подшивается к копии или к оригиналу документа и становится его неотъемлемой частью. Главные критерии, которые клиент должен учитывать, обращаясь за переводом документа:

— Документы должны предоставляться в надлежащем виде, текст всего документа должен хорошо читаться иначе перевод документа может быть недополнен.

— Документ должен быть датирован, подписан и пропечатан той организацией, которая его выдала.

Сколько стоит письменный перевод?

Стоимость письменного перевода зависит от объема текста и срочности выполнения работы. То есть, тексты, не требующие знания специализированной тематики, имеют умеренную сложность, и, естественно, будут стоить дешевле, чем тексты на юридическую, медицинскую и другую тематику, требующие специальные знания тематики и владение терминологией.

Что такое «учетная страница»?

За одну учетную страницу принимается страница объемом 1800 знаков с пробелами (по статистике MS Word). Это приблизительно страница формата A4, заполненная шрифтом Times New Roman с 1,5 интервалом.

Как быстро будет готов письменный перевод?

Средняя скорость перевода составляет 5-8 страниц в день и может варьироваться в зависимости от языка оригинала/перевода, сложности тематики и формата исходного текста. Если Вам нужно нотариальное заверение перевода, то срок выполнения работы может быть ненамного увеличен.

Можете ли Вы выполнить срочный перевод в очень сжатые сроки?

Да. Такой перевод будет оцениваться в два раза дороже, чем несрочный перевод.

Как рассчитывается время работы устного переводчика?

Фактическое время работы переводчика рассчитывается с момента его прибытия в назначенное место и до окончания работы. При этом в фактическое время работы включаются кофе-брейки, обеденные перерывы и т.д.

Какие у Вас требования к документам на перевод?

Качество перевода в значительной степени зависит от качества исходного текста. Исходный текст должен отвечать общим требованиям языка, иметь внутреннее единство смысла и стиля, легко читаться. Заказчик должен передавать его переводчику только в законченном и полностью пригодном для работы виде, а не в виде одного из вариантов, над которым еще продолжается работа.

Какие у Вас требования для работы с устным переводчиком?

Главное требование – это предварительная подготовка, то есть изучение информации и материалов по тому или иному дело до встречи с иностранцами. Потому в интересах клиентов предоставить переводчику необходимые материалы – неважно на каком языке, на русском или иностранном – по тематике будущей встречи.

По какому адресу Вы находитесь?

Наш офис находится в районе Таирово на улице Люстдорфская дорога, 92/94, офис 211. Мы открыты с 9 до 18 (суббота, воскресенье – выходной).

читать далее

Все услуги

Услуги